Comment Gérer un Site WordPress Multilingue avec Polylang

Vous avez un blog ou un site WordPress et vous avez réussi à atteindre un maximum de lecteurs dans le monde entier. Seulement, les pauvres lecteurs qui ne parlent pas votre langue fuient très vite votre site. C’est normal, ils n’y comprennent pas grande chose!

Afin de garder plus longtemps sur votre site cette catégorie de lecteurs, il est indispensable de leur fournir votre contenu dans leur langue.

Nous avons déjà traité ce sujet dans un ancien article dont l’objectif était de rendre son site WordPress multilingue avec le plugin qTranslate. Le souci aujourd’hui est que ce plugin n’a pas été mis à jour depuis un bon moment et a été délaissé en quelque sorte par son auteur. Cela ne signifie pas qu’il ne fonctionne plus du tout, mais qu’il vaut mieux éviter étant donné que WordPress évolue régulièrement.

C’est pourquoi je vous propose aujourd’hui d’étudier un autre plugin multilingue gratuit qui a su se faire distinguer de par les fonctionnalités proposées et la facilité d’utilisation.

Restez donc avec moi pour connaître la suite ^^.

Comment Gérer un Site WordPress Multilingue avec Polylang

Polylang est notre plugin élu. Il permet de créer un site WordPress bilingue ou multilingue. Vous rédigez votre article, votre page ou créez votre catégorie et tag comme vous le faites habituellement, et ensuite vous définissez la langue pour chacun de ces éléments.

La traduction d’un article reste optionnelle, qu’il soit dans la langue par défaut ou non. De plus, la traduction doit être faite par l’éditeur du site car le plugin n’intègre pas de service de traduction automatique, et tant mieux parce que ce type de traduction restera toujours approximatif.

Avant de passer à la suite voici quelques fonctionnalités proposées par ce plugin :

  • Vous pouvez utiliser sur votre site autant de langues que vous souhaitez. Les langues RTL (Right To Left) sont aussi pris en compte. Les fichiers WordPress de langues sont automatiquement chargés et mis à jour.
  • Vous pouvez traduire les articles, pages, médias, catégories, tags, menus, widgets, types de postes personnalisés, taxonomies personnalisées, formats de postes, flux RSS ainsi que tous les widgets WordPress par défaut.
  • La langue est définie soit par le contenu, soit par le code de langue dans l’url (ou sous-domaine), ou alors vous pouvez utiliser différents domaines pour chaque langue (pas très pratique)
  • Un switcher de langue est proposé sous forme de widget ou dans le menu de navigation afin de commuter entre les langues
  • L’interface de l’admin est aussi multilingue et chaque utilisateur peut définir la langue souhaitée pour son profile admin

Voyons tout cela plus en détail avec un exemple concret d’utilisation.

Installation et Configuration de Polylang

Comme pour tout plugin, la première étape est l’installation et l’activation du plugin. Une fois que c’est fait, on peut accéder à la page admin du plugin via le menu Réglages > Langues :

Réglages du plugin Polylang

Dans le premier onglet « Langues », vous pouvez ajouter les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre site. Il en existe plus de 70 en comptant les variations de chaque langue .

Lorsque vous sélectionnez une langue, les champs « Nom », « Code local », « Code de la langue » et « Système d’écriture » se remplissent automatiquement avec les données correspondantes. Les langues ajoutées s’affichent dans le tableau de droite avec le drapeau du pays et le nombre d’article rédigés dans chaque langue.

Notez que j’ai ajouté deux langues fr_FR et en_US pour avoir un site bilingue (Français et Anglais). On retrouvera ces deux langues dans l’onglet « Traduction de phrases » qui permet de traduire quelques métadonnées du site ainsi que le nom de quelques widgets utilisés sur le site. Voici un aperçu de ce que l’on peut avoir :

 Traduction des phrases avec le plugin Polylang

Pour chaque phrase vous aurez autant de traductions (faites manuellement) que de langues choisies pour votre site.

Vous remarquerez aussi ces phrases sont classées par groupe. Dans notre exemple, les quatre premières phrases sont classées dans le groupe « WordPress » puisqu’elles proviennent de l’installation WordPress par défaut. Tandis que la dernière phrase appartient au groupe « Widget » puisqu’il s’agit d’un plugin installé et dont j’utilise le widget sur mon site (de test). Il s’agit du plugin WP Job Manager qui permet de créer une Job Board sur votre site pour la publication d’annonces d’offre d’emploi. J’ai juste traduit le titre du widget en Fr et En afin d’avoir un site totalement traduit lorsque l’on change d’une langue à une autre.

Rien de bien compliqué. Dans votre cas, vous pouvez avoir plus ou alors moins de phrases à traduire. Tout dépend de ce que vous utilisez comme widgets et autres éléments.

Passons au dernier onglet nommé « Réglages » et qui est très important pour la détermination de vos URL.

Réglages du plugin Polylang

Sélectionnez tout d’abord votre langue par défaut. Ensuite dans « Modifications des URL » vous devez choisir entre 4 choix d’écriture de vos URL :

  • la première permet d’utiliser une URL « normale » pour vos différentes langues sans ajout de répertoire (en, fr, …) de langue ni de sous-domaine. Exemple : https://wpscouts.com/mon-super-article
  • la seconde permet d’utiliser des URL contenant le nom du répertoire qui varie selon la langue. Exemple : https://wpscouts.com/fr/mon-super-article (pour l’article rédigé  https://wpscouts.com/en/my-super-post
  • la troisième, vous l’aurez compris, ajoute le code de la langue choisie en tant que nom du sous-domaine
  • la dernière, je ne sais pas trop pourquoi ils ont mis ça, mais elle permet d’utiliser plusieurs sites différents pour chaque langue.

Lequel de ces choix dois-je choisir ?

Je ne peux que vous donner un avis personnel. La dernière est à exclure, l’avant-dernière me semble peu pratique puisqu’il faut aller créer tous les sous-domaines nécessaires pour chaque langue. La seconde me paraît plus parlante. Une URL qui se termine ou qui contient le nom de répertoire /en/ me fait tout de suite penser à un site multilingue. Enfin, la première solution n’est pas à exclure non plus puisqu’elle permet de définir des URL dont le nom change uniquement selon le nom de l’article ou de la page; le code de la langue n’est pas inséré dans le lien.

Toujours dans « Modifications des URL », il est recommandé de cocher la case « Cacher l’information de langue dans l’URL pour la langue par défaut » car cela vous évitera d’avoir le code de votre langue par défaut dans l’URL de votre page d’accueil. Exemple : si votre site utilise la langue française par défaut, en cochant cette case vos URL (pour votre langue par défaut) seront de type www.votresite.com/ au lieu de www.votresite.com/fr/.

Enfin, il est recommandé de supprimer le sous-répertoire /langue/ car cela ne fait que rallonger l’URL sans utilité.

L’option suivante permet de détecter la langue du navigateur du visiteur et faire en sorte d’afficher la page d’accueil (visitée pour la première fois) dans cette langue-là.

L’option Médias permet la traduction des mots et phrases tels que le titre, la description, le texte alternatif, etc. des différents types de médias (image, vidéo).

Voilà donc pour les réglages. Il faut s’y attarder un peu au début pour s’assurer de définir la bonne structure de liens.

Passons maintenant à des choses plus concrètes.

Comment traduire ses articles WordPress avec Polylang

Commencez par créer un nouvel article avec le titre, le contenu et le permalien. Vous remarquerez qu’une nouvelle boîte nommée « Langue » est apparue à droite au-dessus du bouton publier. Avant de s’en préoccuper, finissez votre article dans votre langue par défaut.

Une fois votre article fini et enregistré, vous pouvez jeter un œil à cette boîte de langue.

Article WordPress en Français

 

On y trouve un menu déroulant avec toutes les langues ajoutées au site. La langue par défaut est sélectionnée. Ici notre langue par défaut est le Français, notre article doit donc être rédigé dans la langue française d’abord puis enregistré.

Ensuite, en-dessous du menu déroulant dans Traductions, vous aurez autant de drapeaux que de langues ajoutées au site. Ici, nous avons uniquement le drapeau anglais pour la traduction en Anglais.

Afin de traduire notre article en Anglais, j’ai inséré le titre de l’article en Anglais à côté du drapeau et cliqué sur la croix pour ajouter le nouvel article qui sera cette fois-ci rédigé dans la langue anglaise. Voici la nouvelle version :

 Article WordPress traduit en Anglais par Polylang

On retrouve dans cette nouvelle page le titre de l’article qui est cette fois-ci en Anglais. En-dessous du titre, on retrouve l’URL de la version anglaise de l’article.

Ce permalien contient le code /en/ puisque nous l’avons configuré ainsi plus haut dans les réglages. Ce qui vient après ce code est généré automatiquement comme dans un article normal. Vous pouvez donc le modifier afin de mettre vos mots-clés en Anglais dans l’URL.

Ainsi, nous avons une URL optimisée contenant le mot-clé souhaité en Anglais et incluant le code de langue /en/ pour dire explicitement que c’est la version anglaise de votre article original.

A droite, dans la boîte « Langue », la langue « English » est sélectionnée pour dire que vous êtes en train d’éditer la version anglaise de l’article. En-dessous, vous retrouvez votre article en Français (ou votre langue par défaut) – ou vos articles traduits dans d’autres langues – que vous pouvez éditer en cliquant sur le petit crayon près du drapeau.

Voilà donc pour la traduction de vos articles WordPress. Voyons ce que l’on peut faire de plus avec Polylang.

PS : Le processus est identique pour la traduction des pages.

Comment traduire vos Widgets WordPress

Nous avons vu comment cela se fait plus haut avec l’exemple du widget d’annonces d’offres d’emploi. Revoyons cela avec l’exemple du widget standard « Articles récents ».

Widget WordPress : Articles Récents

Rien de nouveau si ce n’est qu’un petit menu déroulant est venu s’ajouter pour indiquer sous quelles langues on souhaite afficher notre widget. C’est très pratique comme option puisqu’il peut arriver que l’on souhaite n’afficher un widget que sous certaines langues. Par exemple, mon widget d’offres d’emploi, s’il s’agit d’offres d’emploi uniquement dans le territoire français, je n’afficherai ce widget que dans la version française de mon site.

Ceci étant fait, il reste la traduction des données entrées dans le widget (ici le titre). Cela se fait dans l’onglet vu plus haut « Traductions de phrases » dans le menu Règlages > Langues :

Traductions des phrases avec le plugin Polylang

Et voilà. Ce n’est pas plus compliqué que cela.

Vite la suite!

Comment traduire vos Médias WordPress

« Ça veut rien dire traduire les médias! On peut pas traduire des images… ».

Si, regardez :

Meilleur Site WordPress !

Et voilà la traduction :

Best WordPress Website !

Je ne vous apprends rien : D

Trêve de plaisanterie, une image n’est pas traduisible. Mais on peut traduire le titre, la légende, la description et le texte alternatif (pour la balise HTML « alt »). Choisissons une image dans notre bibliothèque de médias (menu Médias > Bibliothèque). Voici la version française :

Traduire une image WordPress

J’ai saisi uniquement le titre et le texte alternatif en Français mais vous pouvez entrer et laisser les données que vous souhaitez. Pareil que précédemment, cliquez sur la croix dans la boite des langues afin d’ajouter la traduction dans d’autre langue (ici l’Anglais). Et voilà la version anglaise :

Traduction image WordPress avec Polylang

Comment traduire vos catégories et tags WordPress

Ce n’est pas plus compliqué que les autres cas. Dans la page des catégories, cliquez sur la croix correspondant à langue de traduction en face du nom de la catégorie afin de traduire votre nom de catégorie.

Catégories WordPress

Vous allez redirigé pratiquement sur la même page et la traduction se fera dans la partie gauche de cette page comme ci-dessous :

traduction-categorie

Entrez votre nom de catégorie dans la langue sélectionnée et cliquez sur « Ajouter une nouvelle catégorie ». Le processus est identique pour les tags.

Je pense que nous avons fait le tour de ce qui peut être traduit avec Polylang. La question qui se pose maintenant est :

Comment afficher les langues sur votre site

Vous connaissez tous les petits drapeaux ou simple texte que l’on retrouve parfois en haut de la page d’un site multilangue pour accéder aux différentes versions du site.

Nous allons faire pareil avec ce plugin afin de permettre aux visiteurs de commuter entre les différentes langues. Polylang propose deux façons de faire la chose :

  • La première est d’afficher le switcher dans le menu de navigation. Pour cela, il faut se rendre à la page de gestion des menus dans Apparence > Menus :

Page des Menus WordPress

N’oubliez pas de cliquer sur le bouton « Enregistrer le menu » ; ). Et voilà ce que cela donne :

switcher-langue-menu

  • La seconde solution est l’utilisation du Widget proposé par le plugin. Rendez vous donc à la page des widgets via le menu Apparence > Widgets et ajoutez le widget « Liste des langues » à l’emplacement que vous voulez sur votre site. Voici les options proposées :

Widget de langues du plugin Polylang

L’option « Force le lien vers la page d’accueil » permet de rediriger le visiteur vers la page d’accueil lorsqu’il commute vers d’autre langue. Par exemple, si vous êtes dans une page d’article en Français et vous commutez vers la version anglaise, vous serez redirigé vers la page d’accueil en Anglais et non pas vers la version anglaise de l’article. Je laisse cette case décochée car je trouve qu’il est plus logique de rediriger le lecteur vers la version anglaise de l’article que de le renvoyer vers la page d’accueil.

Un petit aperçu de l’affichage du widget sur le site :

Widget de langues - Plugin Polylang

Conclusion

Nous avons fait à peu près le tour de ce que l’on peut réaliser avec le plugin Polylang. Nous avons vu que la traduction du contenu de votre site n’était pas si compliquée et que cela ne demande aucune compétence technique avancée.

Cependant, il reste un point sur lequel il faut insister. Le contenu de votre site sera traduit dans les langues que vous aurez choisies, mais votre thème ne sera peut-être pas traduit. Si vous êtes dans ce cas, je vous renvoies vers ce tutoriel pour la traduction de votre thème.

Voilà, je vous laisse télécharger ce plugin et le tester sur votre site. Si vous avez une question ou une remarque n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à me contacter directement via le formulaire de contact.

Trop dur pour vous? Ou vous n’avez pas le temps de vous occuper de l’aspect multilingue de votre site? WP Scouts vous propose une prestation rapide et complète pour la mise en place et la gestion d’un système multilingue sur votre site WordPress.

Cet article vous a plu?

Abonnez-vous alors à notre newsletter pour recevoir des trucs utiles pour votre site WordPress.

77 Commentaires

  1. Mirinda 4 novembre 2014
  2. 'Outhmane 4 décembre 2014
  3. Willy 10 décembre 2014
    • Anouar Fourti 12 décembre 2014
  4. charaf 30 décembre 2014
    • Anouar Fourti 31 décembre 2014
      • GUILLEMET Dominique 1 février 2017
  5. Yann 15 janvier 2015
    • Anouar Fourti 15 janvier 2015
  6. Lisa Rispal 19 janvier 2015
    • Anouar Fourti 21 janvier 2015
    • isaac47 20 octobre 2017
  7. walid 25 janvier 2015
    • Anouar Fourti 25 janvier 2015
  8. Sandro 19 février 2015
    • Anouar Fourti 19 février 2015
  9. Gonzague 9 mars 2015
    • Anouar Fourti 10 mars 2015
      • Gonzague 10 mars 2015
        • Anouar Fourti 11 mars 2015
          • Gonzague 12 mars 2015
          • Anouar Fourti 13 mars 2015
  10. Emilie L. 14 mars 2015
  11. polack45 29 mars 2015
    • Anouar Fourti 29 mars 2015
  12. Guillaume 30 mars 2015
    • Anouar Fourti 31 mars 2015
  13. bluedive 13 avril 2015
  14. gezaak 19 avril 2015
    • Anouar Fourti 30 avril 2015
  15. YesICannes 7 mai 2015
  16. Key 5 juin 2015
    • Anouar Fourti 8 juin 2015
  17. Marie 9 juin 2015
    • Anouar Fourti 9 juin 2015
      • Marie 9 juin 2015
  18. YesICannes 9 août 2015
  19. Bonjour 9 août 2015
  20. Thibault 11 août 2015
    • Monnet Gautier 28 avril 2016
  21. YesICannes 12 août 2015
  22. sab 28 septembre 2015
    • Anouar Fourti 29 septembre 2015
  23. rana 5 octobre 2015
    • Toufik 19 août 2017
  24. sev 12 janvier 2016
    • Vincent 20 janvier 2016
  25. trisha 13 janvier 2016
  26. CLARENS 24 janvier 2016
    • Anouar Fourti 25 janvier 2016
  27. Guillaume 28 janvier 2016
  28. Noemie 5 février 2016
    • Anouar Fourti 5 février 2016
  29. Jazzman 28 février 2016
  30. oumnajiya 20 mars 2016
    • Anouar Fourti 21 mars 2016
  31. Hanene 20 avril 2016
  32. rachel 28 juin 2016
    • mares 4 octobre 2016
      • Goud 4 octobre 2016
  33. lconseil 1 juillet 2016
  34. Lord 25 juillet 2016
  35. goud 22 août 2016
  36. Virginie 21 septembre 2016
  37. Webmaster 22 septembre 2016
  38. Goud 24 septembre 2016
  39. pissenlit 1 décembre 2016
  40. Christelle 20 février 2017
  41. Stéphanie 24 mars 2017
  42. Goud 29 mai 2017
  43. beaman 7 juin 2017
  44. Toufik 23 août 2017
  45. Guerin 8 septembre 2017
  46. ALAIN ROUSSEAU 17 avril 2018
  47. Dominique Radisson 27 novembre 2018
  48. Emilie 25 janvier 2020
  49. Georges Brighton 22 juin 2020

Laisser un Commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

101 Thèmes WordPress pour Créer ou Relooker votre Site en 2023Voir les Thèmes
+ +

Recevez du contenu
WordPress exclusif

Abonnez-vous à notre newsletter et recevez des trucs utiles pour mieux utiliser votre site WordPress!